What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Self-isolation. Working through with many breaks to go lie down and cough. It's 2019 annual report season! DE>EN translation and proofing, [∞] words DE>EN: Knowledge building series on digital transformations in the healthcare market DE>EN: ongoing: cardiology reports & study findings 1 user
DE>EN: 40-page report on gender balance in leadership 1 user DE>EN: 120-page knowledge project in the automotive sector DE>EN: 40-page white paper on digitizing healthcare (edited) Proofreading: 50+ pages of editorial content for an energy supplier (edited) DE>EN: 300-page how-to guide for consultants in a specific field (edited) DE>EN: 25-page software user guide for web-based GIS (edited) DE>EN: 20-page excerpt from a book on self-driving vehicles (edited) DE>EN: 40-page case study on management culture at a national railway company (edited) DE>EN: Translation cross-check on a 12-page section of a book on Retail 4.0 (edited) DE>EN: 30 pages on the use of advanced analytics in healthcare (edited) DE>EN: 36-page action plan for nuclear power plants after Fukushima (edited) DE>EN: Women's collection A/W 2017/18, product catalogue (edited) DE>EN: Marketing outline for Christmas cosmetics range (edited) DE>EN: Magazine article about eBay's new brand image (edited) DE>EN: Cosmetics product descriptions for Halloween campaign (edited) DE>EN: Client-side user documentation for banking software (edited) DE>EN: Magazine article on big data/advanced analytics (edited) DE>EN: Presentation for Wirtschaftswoche magazine (edited) Rewrite: Revision of a book translation, energy sector
(edited) DE>EN: Online product descriptions for SS17 women's apparel
(edited) Proofreading: Scripts for weekly finance/business podcast
(edited) DE>EN: Knowledge building documentation for lean IT transformation programs
(edited) |