What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

A quiet day so far: just making a few changes and add-ons required by the client to the WFD23 brochure and the 60” video script…


Cool!

1 userI Do That



I’m translating EN-PT the operating instructions of a new hair dryer to be delivered tomorrow to my longest-standing customer (1,600 words).


Cool!

1 userI Do That



I’m translating EN-PT the WFD23 brochure: 3,167 words.


Cool!

1 user

I Do That

1 user

I’ve just delivered the IT-PT translation of a compliance statement.


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered the EN-PT translations of two video scripts about the WFD2023.


Cool!

I Do That



I’ve just delivered to a repeat customer an EN-PT translation of a paper product brochure.


Cool!

1 userI Do That



Last week was very quiet, so I was able to enjoy the official holidays (8th and 10th June are national holidays in Portugal and the 13th June is a holiday in Lisbon where I live), but today the whole morning has been hectic: final proofread of a large project (45,688 words) to make it print-ready; translation of a psychological assessment report (1,700 words); updating an instruction manual for my longest-standing customer and submitting quotes (2 for repeat clients, 1 for a new potential client)…


Cool!

1 userI Do That



(edited)

I’ve just delivered to my longest-standing customer an EN-PT translation of an ionic rotating hair brush (964 words). It’s time to take a coffee and enjoy the day (today is an official holiday in Portugal)…


Cool!

1 userI Do That



I’m translating EN-PT the second of a series of documents for WFD 2023 to be delivered next week.


Cool!

1 userI Do That



I’m translating IT-PT a list of ingredients in 3 delicious Italian cakes (it’s almost time for tea…).


Cool!

1 userI Do That



I’m translating EN-PT the first (a small brochure: 1,233 words) of a series of documents for WFD 2023.


Cool!

1 userI Do That



I’m translating FR-PT the text of an official audio guide on the renovation of a castle’s chapel in Perigord (4,000 words) and updating the audio guide done in February on the castle itself (circa 1,000 words).


Cool!

1 userI Do That



I’m doing the pre-print proofing of the Pdf version of a long report (112 pages with lots of tables, graphs and boxes) I’ve translated (EN-PT) some time ago. My eyes are peeled!


Cool!

1 userI Do That



Very quiet fortnight: two large projects announced earlier this month have been delayed for a few days (hopefully). After a few relaxed days I’ve translated today a minor update of a website and made a few changes to a final declaration translated two weeks ago (both EN-PT).


Cool!

1 userI Do That



I have been translating EN-PT a series of CVs (circa 5,000 words) for a big consulting project, while I wait for a FR-PT cultural text (continuation of one done in February) (circa 10,000 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered an urgent transcreation from English to Portuguese for a well-known fast food restaurant chain.


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered the PT translation of a letter of invitation for the next General Assembly of an European Regional Association (505 words), as well as the Political Declaration to be adopted (2,510 words).


Cool!

1 userI Do That



I reviewed today a market research EN-PT + FR-PT (1,000 words) and I’ve been updating since yesterday a long report (38,000 words) on WASH (a lot of replacements, insertions, deletions and a few styling edits).


Cool!

1 userI Do That



In the beginning of this month, I made two short translations ES-PT on vaping devices, followed yesterday by an EN-PT translation I’ve just delivered…


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered another batch (3,100 words) for the long project on the consolidation of democracy I have been working on since January (EN/PT).


Cool!

1 userI Do That



I’ve started working with a new client: 3 texts on speech delay in children (EN-PT, 1,500 words).


Cool!

1 userI Do That



I have been working (translating, proofreading and reviewing) on several batches (8,500 words) for a long project on the consolidation of democracy (EN/PT).


Cool!

1 userI Do That



(edited)

I’m translating another batch (3,500 words) for the long project on the consolidation of democracy I have been working on since January (EN/PT).


Cool!

1 userI Do That



A week in the life of a translator: Monday was very quiet, so was Tuesday and then Wednesday was rather chaotic with projects arriving one after the other (six in total) 1. A Conduct Code (EN/PT) + Human Rights Policy (EN+FR/PT); 2. A court letter (IT/PT); 3. Another batch for a long project on the consolidation of democracy I have been working on since January (EN/PT); 4. Two updated instructions for an ice cream maker (EN/PT)…


Cool!

1 userI Do That



An unexpected busy weekend, working on two projects (both confidential): an urgent translation EN-PT (3,669 words) and a revision of a translation into Portuguese (2,016 words). Both done and dusted! Will Monday be a quiet day?


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered a certified legal translation FR-PT of an inheritance inventory and partition (4,512 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just finished translating EN-PT + FR-PT the instructions booklet for an ice cream maker to be delivered tomorrow to my longest-standing customer (3,384 words). Time to watch the European Indoor Athletics Championships!


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered a revision EN-PT of a product composition label for a brand of dog food.


Cool!

3 users

I Do That

1 user

Another urgent legal translation FR/PT (work certificate + proof of residence) to be delivered tomorrow morning...


Cool!

2 usersI Do That



I’ve delivered this morning the EN-PT translation of the safety and operating instructions for a Grind & Brew Coffee Maker (3,125 words).


Cool!

2 usersI Do That



I’ve delivered yesterday an urgent legal translation FR-PT (divorce decree + power of attorney) (450 words).


Cool!

1 userI Do That



Since the end of January, I have been working on a long project on electoral cycles, international election observation missions and the consolidation of democracy to be delivered batch by batch until the end of March (circa 50,000 words). In the meanwhile, I translated EN-PT a paper product brochure (1,277 words); I’ve also translated FR-PT the text of an official audio guide on a castle in Dordogne (8,120 words) and edited EN-PT a series of fruit juice labels. I’ve also translated EN-PT + FR-PT a few instruction manuals for my long-standing customer (5,150 words in total so far). Variety is the spice of life!


Cool!

1 userI Do That



(edited)

I’m starting to translate EN-PT a long project on electoral cycles, international election observation missions and the consolidation of democracy to be delivered by the end of March (circa 50,000 words).


Cool!

1 userI Do That



I’m editing EN-PT two IFUs of medical devices (25,968 words in total). It’s a pleasure when I get (it happens) some very well translated texts…


Cool!

1 user

I Do That

1 user

(edited)

I’m translating ES-PT a Code of Conduct (2,300 words) to be delivered on the 27th.


Cool!

1 userI Do That



Translated and delivered yesterday an urgent medical report FR-PT (1,400 words).


Cool!

1 userI Do That



Small update to an Air Fryer Mini Oven Operating Instructions, EN-PT, 1,500 words


Cool!

1 user

I Do That

1 user

This week so far I’ve done an easy ES-PT translation of a birth certificate (500 words) and a hard EN-PT translation on specific legislation related to MARPOL Convention (4,000 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered to a direct client a translation ES-PT of the conclusions of a Plenary Assembly (1,500 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just received three small updates to some hair clippers instructions for use from my longest-standing client (EN/PT+FR/PT, 1,430 words in total).


Cool!

1 userI Do That



I’m translating FR-PT a 85 pages document on an international parental child abduction.


Cool!

1 userI Do That



I’ve edited EN/PT a report on research on migration (6,500 words). This is a follow-up to a long revision job I did in August and September (circa 90,000 words).


Cool!

1 userI Do That



I’m translating EN-PT a project-based recommendations from a regional organization to the EC and EP (Atlantic Smart Ports) (3,500 words).


Cool!

2 usersI Do That



I’ve delivered this morning one proofreading job (medical) and two revision jobs (marketing).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered the translation EN-PT of a paper product brochure (1,307 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve delivered this morning the translation ES-PT of a meeting minutes for a regional organization (2,650 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered a confidentiality agreement to a new client (EN-PT, 1,800 words).


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered this morning another EN/PT translation to my longest-standing customer (hair clipper safety instructions: 1,500 words). I’m so glad this brand launches new products so often…


Cool!

1 userI Do That



I’ve just delivered two EN+FR->PT translations to my longest-standing customer (hair clippers safety instructions: 3,500 words in total).


Cool!

I Do That



Another slow fortnight (I am not complaining, just saying): translation of two small projects for my longest-standing customer (both EN-PT, 1,075 words); edition of two translations for a regular client: one on bad breath solutions and the other one on paper products (both EN-PT, 2,446 + 1,277 words); translation of a prosecutor's penal order (FR-PT, 750 words) and of a GDPR consent (EN-PT, 450 words) both for a sporadic client and finally translation of the minutes of a regional organization meeting (ES-PT, 7,262 words). Now it’s time to invoice and get paid!


Cool!

2 usersI Do That