Lingue di lavoro:
Da Tedesco a Danese
Da Danese a Tedesco
Da Italiano a Danese

Hannah Dorthea Nielsen
I read between the lines

Karlslunde, Danimarca
Ora locale: 23:56 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Danese 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Esperienza
Specializzazione:
ArchitetturaGoverno/Politica
Org/Svil/Coop internazionaleAffari/Commercio (generale)
Ambiente ed EcologiaIndustria edilizia/Ingegneria civile
Cucina/Arte culinariaMarketing/Ricerche di mercato
Poesia e Prosa

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 25, Risposte a domande: 13, Domande inviate: 1
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Copenhagen Business School
Esperienza Anni di esperienza: 27 Registrato in ProZ.com: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni AIIC (France)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados 2014, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace
Biografia
DEUTSCH
Ich behalte stets die gesamte Kommunikationssituation im Blick: so liefere ich nicht nur terminologisch korrekte Übersetzungen, sondern beziehe auch Zweck, Zielgruppe und kulturelle Besonderheiten mit ein.

Dänische Muttersprachlerin mit perfekten Deutschkenntnissen.
Germanistin, Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin.
Dänisch A, Deutsch B, Italienisch C, Englisch C.
Übersetze außerdem aus dem Polnischen und Schwedischen.
SDL Studio 2011

März 2015: Literarische Übersetzung von Daniela Krien: "Irgendwann werden wir uns alles erzählen" (Graf Verlag 2011) ins Dänische: "Engang vil vi fortælle hinanden alt" (Forlaget Arvids 2015).

DANSK
Jeg sørger ikke blot for, at teksten bliver oversat korrekt og med den korrekte terminologi. Jeg er altid bevidst om hele kommunikationssituationen: hvem er modtageren, hvad skal teksten bruges til, og er der kulturelle forskelle der skal tages højde for?

Oversætter og konferencetolk med dansk modersmål og perfekte tyskkundskaber.
Cand.mag. i tysk, eksamineret konferencetolk.
Dansk A, tysk B, italiensk C, engelsk C.
Oversætter desuden fra polsk og svensk.
SDL Studio 2011.

März 2015: Litterær oversættelse af Daniela Krien: "Irgendwann werden wir uns alles erzählen" (Graf Verlag 2011) til dansk: "Engang vil vi fortælle hinanden alt" (Forlaget Arvids 2015).
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 25
(Livello PRO)


Lingua (PRO)
Da Tedesco a Danese25
Aree generali principali (PRO)
Altro12
Tecnico/Meccanico5
Medico/Sanitario4
Marketing4
Aree specifiche principali (PRO)
Altro12
Arredamento/Apparecchi domestici4
Meccanica/Ingegneria meccanica4
Medicina (generale)4
Telecomunicazioni1

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: EU, European Union, Europäische Union, politics, society, culture, Kultur, ärztliche Gutachten, Literatur, tourism. See more.EU, European Union, Europäische Union, politics, society, culture, Kultur, ärztliche Gutachten, Literatur, tourism, travel, Tourismus, Reisen, Dolmetscherin, dolmetschen, Konferenzdolmetscherin, conference interpreter, simultan, simultaneous, Denmark, Danish, Dänemark, dânisch,. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jun 15, 2021