Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
ÉCHÉANCE
anglais translation:
Payment due
Added to glossary by
Cassandra Delacote
Jul 18, 2012 12:43
11 yrs ago
8 viewers *
français term
ÉCHÉANCE
français vers anglais
Affaires / Finance
Assurances
pensions
This is a Pension Statement (bulletin de pension)
it has columns each with a heading as follows: échéance/ libellés/ échéance/rappel which I have translated as follows:
Due date/Description/due date/ brought forward
I no longer think that "échéance" should be translated "due date" because underneath the heading "échéance", there are sums of money, not dates.
I feel rather confused. Are there any French experts out there who have a thorough understanding of the French pension systems?
it has columns each with a heading as follows: échéance/ libellés/ échéance/rappel which I have translated as follows:
Due date/Description/due date/ brought forward
I no longer think that "échéance" should be translated "due date" because underneath the heading "échéance", there are sums of money, not dates.
I feel rather confused. Are there any French experts out there who have a thorough understanding of the French pension systems?
Proposed translations
(anglais)
4 +3 | Payment due | AllegroTrans |
4 -1 | Due date | S Kelly |
Proposed translations
+3
33 minutes
Selected
Payment due
the actual amount due in this case
Peer comment(s):
agree |
Gurudutt Kamath
: Suggest, simply saying Payment or Amount, as that is also one of the translations of the term.
27 minutes
|
thanks, but "due" avoids any ambiguity
|
|
agree |
Timothy Rake
1 heure
|
thanks
|
|
agree |
Cyril B.
15 heures
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for this helpful answer"
-1
11 minutes
Due date
due date : for payments being made towards pension fund.
But
date of maturity; for date when full pension entitlements are available for the contributor.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-07-18 12:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
so "due date" for "echeance 1" and "date of maturity" for "echeance 2"
But
date of maturity; for date when full pension entitlements are available for the contributor.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-07-18 12:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
so "due date" for "echeance 1" and "date of maturity" for "echeance 2"
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: asker says sum of money are listed under this heading// NO, "due date" for where the dates are noted, surely?
22 minutes
|
yes, so "due date" for where the sums are noted.
|
Discussion