话题中的页数:   [1 2] >
Poll: Would you work on material which you suspect may be used for illegal activities?
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
May 15, 2022

This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you work on material which you suspect may be used for illegal activities?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
西班牙
Local time: 23:54
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Other May 15, 2022

It depends on the "illegality" in question. Sometimes "the law is an ass" (Dickens).

Mr. Satan (X)
expressisverbis
Mirta Guerra
Yetta Jensen Bogarde
Maria Teresa Borges de Almeida
Philip Lees
Muriel Vasconcellos
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 22:54
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Other May 15, 2022

I have never been in that situation, so I can’t say for sure what my reaction would be. Anyway, I don’t see how the kind of documents I usually translate could be used for illegal activities…

Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Josephine Cassar
Yetta Jensen Bogarde
Muriel Vasconcellos
 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English英语译成Indonesian印度尼西亚语
Re: Illegal activities May 15, 2022

Teresa Borges wrote:

Anyway, I don’t see how the kind of documents I usually translate could be used for illegal activities…


Well, if your government bans bitcoin, translating cryptocurrency contents may be considered as an illegal activity. If there's a law prohibiting same-sex marriage in your country, translating contents that promote homosexuality may get you in prison. And so on, and so forth.

@Poll asker
Define illegal activities.

[Edited at 2022-05-15 09:57 GMT]


Baran Keki
Gennady Lapardin
neilmac
expressisverbis
Mirta Guerra
Mauricio Muñoz Gómez
Liena Vijupe
 
Wolfgang Schoene
Wolfgang Schoene  Identity Verified
法国
Local time: 23:54
正式会员 (自2007)
English英语译成German德语
+ ...
Would you work on material which you suspect may be used for illegal activities? May 15, 2022

ProZ.com Staff wrote:

This forum topic is for the discussion of the poll question "Would you work on material which you suspect may be used for illegal activities?".

View the poll results »



No, never. Without realizing immediately, once I was asked for a translation for a Swiss weapon manufacturer, and as soon as I realized what it was about, I refused.
Oh, by the way, for me, weapons for warfare are illegal stuff.


Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
Muriel Vasconcellos
Aline Brito
 
Sanjin Grandić
Sanjin Grandić  Identity Verified
克罗地亚
Local time: 23:54
正式会员 (自2020)
French法语译成Croatian克罗地亚语
+ ...
Nope May 15, 2022

No way. Even though I translated a number of contracts in which one wonders if public tenders are really public or just a "pro forma" with a predetermined company which will "win" to sign a contrac for large infrastructural projects....

Can t go into details though...


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post.
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
俄罗斯联邦
Local time: 00:54
Italian意大利语译成Russian俄语
+ ...
other May 15, 2022

if a governmental agency will ask me to accept such material for translation, why not? a good job contract with such agency will certainly extinguish any suspicion

 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English英语译成Indonesian印度尼西亚语
Careful now... May 15, 2022

...governments have a nasty habit of ruining the life of an honest, hard-working man to serve as their scapegoat.

Gennady Lapardin wrote:

if a governmental agency will ask me to accept such material for translation, why not? a good job contract with such agency will certainly extinguish any suspicion


Barbara Cochran, MFA
Alex Lichanow
Liena Vijupe
 
María Luciana Rolón
María Luciana Rolón  Identity Verified
Local time: 17:54
正式会员 (自2016)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Nope May 15, 2022

I have refused translation jobs that required a sworn translator because they were shady.

Agencies don't give a sh*t. They'll take on anything. But when someone wants documents translated into PT-BR, stuff that obviously requires a sworn translator, I draw the line at children's passports and birth certificates. I don't know why someone would want their own documents translated "unofficially", but that is their business. A child's most basic documents, however, nope. That raises too
... See more
I have refused translation jobs that required a sworn translator because they were shady.

Agencies don't give a sh*t. They'll take on anything. But when someone wants documents translated into PT-BR, stuff that obviously requires a sworn translator, I draw the line at children's passports and birth certificates. I don't know why someone would want their own documents translated "unofficially", but that is their business. A child's most basic documents, however, nope. That raises too many red flags. Either that family was being charged for the wrong service, or there is something shady going on.

I also refuse jobs where I am told the names on the papers must "be made to match" the names on the passports. No can do. I don't want my name on that.

[Edited at 2022-05-15 15:24 GMT]

[Edited at 2022-05-15 15:24 GMT]
Collapse


 
Barbara Cochran, MFA
Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
美国
Local time: 17:54
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
No Way May 15, 2022

As a matter of fact, I was offered a full-time job as a writer last week by a well-known firm out west (US), for which I would have probably been called on to do translation work from time to time. They buried one of the services they offer at the very bottom of their homepage, which I only had access to at a later time, a service that I don't agree with at all, because it quite obviously enables a certain group of lawbreakers to continue on with their illegal activities. So I said "no thanks", ... See more
As a matter of fact, I was offered a full-time job as a writer last week by a well-known firm out west (US), for which I would have probably been called on to do translation work from time to time. They buried one of the services they offer at the very bottom of their homepage, which I only had access to at a later time, a service that I don't agree with at all, because it quite obviously enables a certain group of lawbreakers to continue on with their illegal activities. So I said "no thanks", and used another, and as it turns out, very valid excuse related to the needs of a family member, to turn them down.

[Edited at 2022-05-15 21:46 GMT]

[Edited at 2022-05-15 21:48 GMT]

[Edited at 2022-05-15 21:51 GMT]
Collapse


 
JORGE ZÁRATE O.
JORGE ZÁRATE O.
秘鲁
Local time: 16:54
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
nothing against my beliefs May 15, 2022

I never accept any assignment that has to do be taking the lives away of unborn child.

MollyRose
 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
美国
Local time: 14:54
正式会员 (自2003)
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
No, with exceptions May 16, 2022

While I have no problem translating political material that I don't agree with, I would draw the line if I thought my work would be used to support a serious illegal activity, such as funneling guns to lawless users (I once turned down a job on that subject) or human trafficking. That said, my country is in the process of enacting some ridiculous laws that I don't agree with. In such cases, I would not hesitate to offer my services.

LIZ LI
Maria Teresa Borges de Almeida
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
希腊
Local time: 00:54
Greek希腊语译成English英语
Illegal where? May 16, 2022

neilmac wrote:

It depends on the "illegality" in question. Sometimes "the law is an ass" (Dickens).


As phrased, the question is so unspecific ("suspect", "may be") that it cannot be answered sensibly.

An activity that's illegal in one place at one time may be perfectly legal somewhere else, earlier or later. That's leaving aside the question of unjust or controversial laws.

I might well refuse a job on ethical grounds, but I can think of circumstances where I would happily perform a translation that I knew was very likely to be used in a way that might contravene some law or other, somewhere in the world.

For example, had I been working as a translator in Greece during the military dictatorship (1967-74), I would not have hesitated to translate press releases from the protesters occupying Athens Polytechnic.


Muriel Vasconcellos
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Daryo
MollyRose
 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
法国
Local time: 23:54
French法语译成English英语
. May 16, 2022

If an environmentalist group wanted me to translate stuff about how their demonstrations are illegal (like, the UK has just passed a bill that penalises practically any form of protest that inconveniences anyone at all) I certainly would help out, pro bono to boot.
There are plenty of laws that are stupid, like a by-law that Parisian women need a permit to wear trousers, which means all those fashion translations I've done skirt around illegality.
Replace "illegal" with "unethical"
... See more
If an environmentalist group wanted me to translate stuff about how their demonstrations are illegal (like, the UK has just passed a bill that penalises practically any form of protest that inconveniences anyone at all) I certainly would help out, pro bono to boot.
There are plenty of laws that are stupid, like a by-law that Parisian women need a permit to wear trousers, which means all those fashion translations I've done skirt around illegality.
Replace "illegal" with "unethical" and you get a firm no from me. But I get to define what's ethical, thank you.

(Edited because the pun was too good to waste)

[Edited at 2022-05-16 13:48 GMT]
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Philip Lees
Jan Truper
 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Would you work on material which you suspect may be used for illegal activities?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »