Sur quoi les traducteurs travaillent actuellement

Partagez des informations sur ce sur quoi vous travaillez pour promouvoir le travail que vous faites et suivre l'historique de votre projet. Discuter de cette fonctionnalité.

Sur quel projet de traduction travaillez-vous en ce moment ?

Amanda A, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Medicine, Science, Marketing & Finance


Cool!

I Do That



Amanda A, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Attending three MEDICAL TRANSLATIONS webinars on 21 November 2019 here on PROZ


Cool!

I Do That



Amanda A, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Proofreading the FR-EN translation of ‘The Count of Monte Christo’ (Alexandre Dumas; Intro & Notes: Keith Wren, 2002; Wordsworth Edts Ltd 1997) for fun. p. 422: Line 31: [...]; 'you are positively past bearing; your [sic; you] really disturb the conversation; go, leave us, and [...].'; p. 356: Line 10: [...] with the blond [sic; fair] complexion; only his [...] added to the vivacity [sic; intensity] of his look, and the malice of his smile.


Cool!

I Do That

1 user

  • français vers anglais
  • Poetry & Literature
( modifié)
Amanda A, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Proofreading 'The Third Twin' (Ken Follett, 1996, Macmillan Pan Books) for fun. Spelling error: p. 479 - "solders"; correct “soldiers”: '[...]. If we're all aggressive, obedient solders [sic], who’s going to write the poems and play the blues and go on anti-war protest marches?’ […]


Cool!

I Do That



  • anglais
  • Poetry & Literature
( modifié)