Dubbio asseverazione documento in due lingue 投稿者: Francesca Grandinetti
|
Buongiorno a tutti, ho bisogno di un consiglio prima di procedere alla traduzione di un documento. Si tratta di un documento relativo ad un'adozione. E'composto da 4 pagine, due in Inglese e due...in Lao. Mi viene banalmente da pensare che non posso presentarmi in tribunale a giurare un documento per metà scritto in una lingua che non conosco, ed è per questo che non so che fare. Deduco, da quanto vedo, che la parte in Inglese è la traduzione del Lao. C'... See more Buongiorno a tutti, ho bisogno di un consiglio prima di procedere alla traduzione di un documento. Si tratta di un documento relativo ad un'adozione. E'composto da 4 pagine, due in Inglese e due...in Lao. Mi viene banalmente da pensare che non posso presentarmi in tribunale a giurare un documento per metà scritto in una lingua che non conosco, ed è per questo che non so che fare. Deduco, da quanto vedo, che la parte in Inglese è la traduzione del Lao. C'è pure un bel timbrone a testimoniare che l'agenzia X è stata autorizzata alla traduzione del documento. Per scrupolo ho chiesto un parere ad un'agenzia mia cliente, che mi dice che sì, la traduzione in lao corrisponde all'inglese, ma è un inglese molto ma molto basic (è vero, leggendolo non sembra un documento ufficiale) e che per rivederlo tutto ovviamente i costi sono elevati. La mia domanda resta: posso io presentarmi con un documento eventualmente tradotto bene dal lao in inglese presso il tribunale e giurare la traduzione in Italiano di quest'ultima? Oppure bisognerà chiedere al revisore Inglese>Lao di riasseverare la sua parte prima che io possa procedere con la mia? Il fatto che sia stata già asseverata a suo tempo mi fa pensare che si possa procedere alla traduzione in Italiano, ma sono in gran dubbio, è la prima volta che mi capita. Dalle domande potete notare tutta la confusione che ho in testa, se avete domande non esitate, sono qui. Grazie a chi avrà tempo e pazienza di aiutarmi, Francesca ▲ Collapse | | | Puoi ignorare quella parte | Oct 14, 2013 |
Ciao Francesca, puoi mettere un bel omissis per quella parte in lingua Lao e poi scrivere all'inizio della tua traduzione: [traduzione dalla lingua inglese alla lingua italiana]. In questo modo ignori totalmente la parte di testo che non è in inglese e ti assumi la responsabiità esclusivamente della traduzione del testo dall'inglese. P.S.- Io metterei così all'inizio della tua traduzione: [testo originale in lingua Lao seguito da traduzione giurata in lingua in... See more Ciao Francesca, puoi mettere un bel omissis per quella parte in lingua Lao e poi scrivere all'inizio della tua traduzione: [traduzione dalla lingua inglese alla lingua italiana]. In questo modo ignori totalmente la parte di testo che non è in inglese e ti assumi la responsabiità esclusivamente della traduzione del testo dall'inglese. P.S.- Io metterei così all'inizio della tua traduzione: [testo originale in lingua Lao seguito da traduzione giurata in lingua inglese] [omissis] [traduzione dalla lingua inglese alla lingua italiana]
[Modificato alle 2013-10-14 14:56 GMT] ▲ Collapse | | |
Grazie davvero, mi hai tolto un bel pensiero. Ora informo il cliente, mi spiaceva anche far rifare il lavoro ed addebitargli un costo non previsto Buona serata! Francesca | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Dubbio asseverazione documento in due lingue Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |