108 - Legal Terminology: Public International Law Terminology

Format: Videos
Topic: Legal translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.


Language:angleščina
Summary:Are you interested in working in the legal translation specialty area? Does your language pair(s) include English? If so, learn the meaning of English language legal terminology in order to better understand legal documents. Duration: 60 minutes.
Description
This 5-part course is taught by a Canadian lawyer-linguist as the first step in understanding English legal terminology. It is designed for freelancers who are beginning to work in the legal translation. At the end of this course attendees will have increased knowledge with regard to English language legal structures and specific terminology found in various legal documents.

This course is approved for one (1) American Translators Association Continuing Education point.

Please note: This course is for new legal translators who are interested in learning about new areas of legal translation. This is not a course for intermediate and/or advanced translators.

Save money! Register for the 5 on-demand training in the series (106 - Legal Terminology: Trademarks Terminology, 107 - Legal Terminology: Copyright Terminology, 108 - Legal Terminology: Public International Law Terminology, 109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology, 110 - Legal Terminology: Privacy and Confidential Information Terminology) and get one for FREE!

Click here to buy for 65 USD with the discount.



See other sessions from the bundle below:

* On-demand training 106 - Legal Terminology: Trademarks Terminology

* On-demand training 107 - Legal Terminology: Copyright Terminology

* On-demand training 108 - Legal Terminology: Public International Law Terminology

* On-demand training 109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology

* On-demand training 110 - Legal Terminology: Privacy and Confidential Information Terminology

Target audience
Freelancers who are starting out in the specialized area of legal translation. This course is for freelancers who translate in any language pair which includes English, and who wish to learn more about public international law terminology.
Learning objectives
This 5-part course is taught by a Canadian lawyer-linguist as the first step in understanding English legal terminology. It is designed for freelancers who are beginning to work in the legal translation. At the end of this course attendees will have increased knowledge with regard to English language legal structures and specific public international law terminology found in various legal documents.

This course is approved for one (1) American Translators Association Continuing Education point.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here .
Created by
 Suzanne Deliscar    View feedback | View all courses
Bio: Suzanne Deliscar is both a lawyer and a Spanish and French to English translator. A graduate of McMaster University with a Combined Honours Bachelor of Arts degree in History and Latin American Studies, and a minor in Science, Technology and Public Policy in 2000, Ms. Deliscar went on to obtain a Bachelor of Laws degree from the University of Windsor Faculty of Law in 2003. Ms. Deliscar was called to the Bar of the Province of Ontario in 2004 and has been actively practicing law on a full-time basis since that time. As a lawyer-linguist, Suzanne focuses on official document and legal translation, and also trains fellow language professionals in the areas of marketing and legal translation.
General discussions on this training