| [...] Oriana espreitou e viu que na sala não estava pessoa nenhuma. Só lá estavam as coisas. Mas reinava uma atmosfera de grande má disposição.
Os sofás e as cadeiras davam cotoveladas uns nos outros, as cômodasdavam coices nas paredes, as jarras diziam às caixas e aos cinzeiros que não as apertassem, e as flores diziam:
- “Não posso mais, não posso mais, falta-me o ar!”
A sala estava cheia como um ovo.
Oriana entrou e as coisas puseram-se todas a falar ao mesmo tempo.
- “Oriana, Oriana, tira-nos daqui” - gritavam as flores.
- “Oriana, diz à jarra que não me empurre” - pediu a caixa.
- “Oriana, diz à mesa que não me pise com tanta força” - pediu o
tapete.
- “Oriana, diz ao sofá que não me dê cotoveladas” - pediu a cadeira.
- “Oriana, diz ao biombo que se chegue para lá” - pediu a parede.
- “Oriana” - pediu o espelho -, “tira-me daqui. Eu estou sempre a ver,
vejo tudo. Esta sala cheia de coisas, esta sala sem espaço, sem vazio, semlargueza, cansa e magoa os meus olhos de vidro.” [...]
| [...] Oriana diede un'occhiata e vide che nella stanza non c'era nessuno. C'erano soltanto le cose. Ma regnava un'atmosfera di grande malessere. I divani e le sedie si davano gomitate gli uni con gli altri, le cassettiere davano calci alle pareti, i vasi dicevano alle scatole e ai posacenere di non stringerli, e i fiori dicevano: - "Non ce la faccio più, non ce la faccio più, mi manca l'aria!" La stanza era piena come un uovo. Oriana entrò e tutte le cose si misero a parlare nello stesso istante. - "Oriana, Oriana portaci via da qui" - gridavano i fiori. - "Oriana, di' al vaso di non spingermi" - chiese la scatola. - "Oriana, di' al tavolo di non calpestarmi così forte" - chiese il tappeto. - "Oriana, di' al divano di non darmi gomitate" - chiese la sedia. - "Oriana, di' al paravento di spostarsi" - chiese la parete. - "Oriana" - chiese lo specchio -, "portami via da qui. Vedo sempre, vedo tutto. Questa stanza piena di cose, questa stanza senza spazio, senza vuoto, senza larghezza, stanca e ferisce i miei occhi di vetro."[...] |