Translation glossary: Glossaire Technique

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 151-200 of 336
« Prev Next »
 
Fissure longitudinale [Longitudinal Cracking]Rupture du revêtement relativement parallèle à la direction de la route, hors pistes de roues, excluant les fissures de gel. 
francoščina
Fissure polygonale [Block Cracking]Rupture du revêtement formant un patron de fissuration à grandes mailles, de forme relativement carrée, dont la dimension des côtés varie de 0,3 à 3 mètres, couvrant généralement toute la surface de la chaussée. 
francoščina
Fissure transversale [Transverse Cracking]Rupture du revêtement relativement perpendiculaire à la direction de la route, généralement sur toute la largeur de la chaussée. 
francoščina
Fluage [Creep]Déformation très lente des matériaux soumis à une contrainte constante prolongée. 
francoščina
Fondation [Sub Base]Couches de matériaux granulaires, d’épaisseur définie, et destinées à répartir sur les couches sous-jacentes les charges appliquées par le revêtement. 
francoščina
Forage [Drilling ou Boring]Action de creuser un trou au moyen d\'un outil spécialisé en vue du prélèvement d\'un échantillon ou d\'une mesure physique. 
francoščina
Fossé [Ditch]Petite tranchée aménagée dans le terrain bordant le bas du remblai de la route pour permettre l\'écoulement des eaux. 
francoščina
Fracturation par résonance [Rubblizing]Méthode de démolition consistant à générer des vibrations dans une dalle de béton. Lorsque les vibrations générées s’approchent de la fréquence de résonance du matériau, celui-ci se brise en petits fragments, allant d’environ 50 à 200 mm. 
francoščina
Fraisage [Milling ou Cold Planing]Désagrégation et enlèvement des matériaux sur une épaisseur déterminée par l’action d’un tambour rotatif muni de dents, de pics ou de couteaux. L’opération s’effectue généralement à froid ou après avoir préalablement chauffé le revêtement. 
francoščina
Fraisat [Mill]Désigne l\'enrobé récupéré par un processus de fraisage fournissant des morceaux de tailles différentes. 
francoščina
Fraiseuse [Milling Machine]Équipement de travaux routiers utilisé pour les opérations de fraisage. Aussi planeuse. 
francoščina
Gélivité [Frost Susceptibility]Propriété d’un sol susceptible d\'être affecté par le gel et le dégel. 
francoščina
Géogrille [Geogrid]Type de géosynthétique présentant de larges ouvertures, tel une grille, utilisé pour la stabilisation du sol et des fondations. 
francoščina
Géophone [Geophone]Capteur de vibrations sismiques, transformant une oscillation mécanique en signal électrique oscillatoire. 
francoščina
Géophysique [Geophysic]Terme employé communément pour désigner diverses méthodes de prospection qui font appel à des paramètres physiques 
francoščina
Géoradar [Ground Penetrating Radar]Radar permettant d\'obtenir un graphique en trois dimensions de la couche supérieure du sol, soit environ les premiers mètres. 
francoščina
Géosynthétique [Geosynthetic]Matériau synthétique sous forme de textile, de non-tissé, de membrane, de filet, etc., destiné à des travaux d\'aménagement des sols. Ils peuvent aussi être utilisés pour améliorer le comportement de la structure de la chaussée. 
francoščina
Géotextile [Geotextile]Type de géosynthétique produit de fibres fabriquées sous forme d\'étoffes de différentes constructions et utilisé en génie civil dans plusieurs variétés dont les suivantes 
francoščina
Glissance [Slipperiness]État d’une chaussée qui offre peu d’adhérence ou de résistance au dérapage. 
francoščina
Glissière de sécurité [Guard Rail]Barrière construite en bordure de l\'accotement d\'une route, destinée à maintenir le véhicule sur la chaussée, lorsque celui-ci quitte accidentellement la route. 
francoščina
Gonflement [Swell]Augmentation du volume d\'un matériau par suite de l\'absorption de l\'humidité. 
francoščina
Granulat [Aggregate]Matériau granulaire utilisé dans les fondations de chaussée et dans les matériaux du revêtement. 
francoščina
Granulométrie continue [Continuous Grading]Granulométrie caractérisée par une courbe granulométrique qui ne présente pas de palier. 
francoščina
Granulométrie discontinue [Gap Grading]Granulométrie caractérisée par une courbe granulométrique présentant un ou plusieurs paliers (absence de certains éléments granulaires). 
francoščina
Granulométrie [Grading]Distribution dimensionnelle des grains d’un granulat. 
francoščina
Grave laitier [Gravel-Slag Mixture]Béton très maigre dont le liant est un laitier granulé additionné d\'un faible pourcentage de chaux (1% en poids par rapport au laitier) et dont le dosage en poids est supérieur à 15%. 
francoščina
Grave [Gravel-Sand]Mélange, naturel ou non, à granularité continue, de cailloux, de graviers et de sable, avec parfois des particules plus fines. 
francoščina
Grave-bitume [Bituminous-Bound Graded Aggregate]Grave traitée dans laquelle le liant est du bitume; la grave-bitume est fabriquée dans un poste d\'enrobage. 
francoščina
Gravier [Gravel]Selon l’AASTHO, classe granulaire comprenant les grains entre 2 mm et 75 mm (maille carrée). 
francoščina
Hauteur au sable [Sand Patch Test]Méthode de caractérisation d’une des composantes de l\'adhérence par la mesure de la macro-texture des revêtements permettant ainsi d’en déduire l’adhérence. 
francoščina
Indice de condition [Condition index]Mesure du niveau de détérioration de la chaussée évaluée par différents facteurs comme le confort au roulement, la capacité structurale, la dégradation de surface, le trafic, etc. 
francoščina
Indice de gel [Freezing index]Indice obtenu en additionnant toutes les températures quotidiennes moyennes de l’air en dessous de 0°C durant l’année. Cet indice sert à caractériser la rigueur d’un hiver. 
francoščina
Indice des vides [Void Ratio]Rapport entre le volume des vides et le volume des grains solides. 
francoščina
Indice portant californien [California Bearing Ratio (CBR)]Indice exprimant la résistance d’une surface. Le CBR est le rapport de la force requise pour faire pénétrer un piston circulaire de 19,4 cm² à une vitesse constante de 1,27 mm/min divisée par la force requise pour la même opération dans un matériau de pierre concassée; Le rapport est normalement calculé à 2,5 mm de pénétration. 
francoščina
Inertie [Inertia]Phénomène général s\'opposant à toute variation de vitesse ou de trajectoire libre d\'un corps en mouvement. 
francoščina
Infiltration [Infiltration]Passage de l\'eau à travers la surface du sol (pénétration dans le sol) et mouvement descendant de l\'eau dans la zone non saturée, jusqu\'à la zone saturée ou non. 
francoščina
Infra-rouge thermique [Infra-Red Radiation]Région du spectre de rayonnement électromagnétique comprenant les longueurs d\'ondes de 3 à 1 000 microns environ. 
francoščina
Infrastructure de chaussée [Sub-Grade]Sol ou remblai sur lequel repose la structure de la chaussée. 
francoščina
Infrastructure [Infrastructure]Installation publique (routes, ponts, rues, conduites d\'eau, ports, etc.) servant à fournir des services essentiels qui accroissent la capacité de production de l\'économie. 
francoščina
Injection [Injection]Remplissage des vides d\'un milieu poreux ou fissuré par un produit liquide qui se solidifie au bout d\'un certain temps. 
francoščina
Intersection [Junction]Lieu où se rencontrent deux ou plusieurs routes, quels que soient le ou les angles des axes de ces routes. 
francoščina
Interurbain [Intercity]Se dit d’une route qui relie deux ou plusieurs villes. 
francoščina
IRI (Indice de rugosité international) [International Roughness Index]Unité internationale de mesure normalisée qui sert à calculer les débattements, en mètres, que la suspension d\'une voiture subit lorsqu\'elle parcourt un kilomètre à une vitesse de 80 km/h. 
francoščina
Isolant thermique [Insulating Material]Matériau caractérisé par une faible conductivité thermique. 
francoščina
Jauge [Gauge]Instrument destiné à mesurer, à vérifier, à contrôler ou à repérer une grandeur physique, telle que longueur, capacité, pression, déformation, niveau. 
francoščina
Joint de construction [Construction Joint]Coupure aménagée dans une dalle (ou autres ouvrages) de béton lors de l’interruption de la séquence de coulage sur un chantier. 
francoščina
Joint de dilatation [Expansion Joint]Dispositif placé entre deux éléments de construction pour permettre les déplacements relatifs, dus aux variations de température. 
francoščina
Laitier [Slag]Sous-produit de la fabrication de la fonte sortant liquide du haut-fourneau; il peut être refroidi en masse plus ou moins lentement, puis concassé, ou être granulé par refroidissement brutal en présence d\'eau. Le laitier présente des propriétés hydrauliques qui se manifestent essentiellement en fonction de la surface spécifique (d\'où l\'intérêt de la granulation), mais qui sont accélérées par la présence de chaux libre. 
francoščina
Lézarde [Longitudinal Meander Crack]Voir Fissures de gel. 
francoščina
Lentille de glace [Ice Lens]Masse de glace formant une lamelle parallèle à la surface du sol. Les lentilles peuvent être extrêmement minces, ou présenter une épaisseur atteignant 10 m. 
francoščina
« Prev Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • iskanje izrazov
  • Prosta dela
  • forumi
  • Multiple search