tehnični forumi »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+
   tema
objavlja
odgovori
(pogledi)
najnovejši prispevek
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How do I know which type of contents the different variables for dynamic contents relate to?
7
(2,135)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Best TM tool to handle PO file? (for a non-tech-savvy translator)    ( 1... 2)
Ade Indarta
Nov 16, 2010
15
(12,974)
Ade Indarta
Aug 7, 2025
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Getting all target strings from Passolo Translator Edition
Andrus Lauringson
Oct 20, 2021
3
(4,473)
Philippe Noth
Feb 12, 2025
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translating InDesign files    ( 1... 2)
Sayeda Abdelrazik
Oct 27, 2020
16
(26,730)
Paolo Tramannoni
Jan 16, 2025
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Japanese typesetting: mobile vs. desktop
Clare Urbanski
Feb 17, 2022
4
(4,814)
Andrej Preradovic
Jan 15, 2025
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Correct form of address for a VR FPS in French
Wendy Cummings
Jan 2, 2024
4
(3,675)
Quentin NEVEN
Jan 11, 2024
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Converting date format (programming)
Samuel Murray
Dec 19, 2023
3
(5,170)
Jennifer Levey
Dec 19, 2023
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Calculating Word Count for Website Translation
Lamine Boukabour
Oct 16, 2023
7
(5,351)
Lamine Boukabour
Oct 22, 2023
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing
9
(9,948)
Tiberiu Leon
Jun 8, 2023
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
35
(72,412)
Samuel Murray
Jul 17, 2022
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it?
Manuela Junghans
Apr 27, 2022
4
(5,422)
Manuela Junghans
Apr 28, 2022
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR.
2
(4,415)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  WPML taxonomy localization
Omer Shani
Feb 25, 2022
0
(2,865)
Omer Shani
Feb 25, 2022
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translation of smartphone apps and web pages process
Christopher S.
Jan 14, 2022
1
(3,306)
Peter Kovacik
Feb 25, 2022
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents?
Tatiana Nefyodova
Feb 28, 2012
3
(7,864)
Shouguang Cao
Jan 14, 2022
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Web site translation
Miloš MITROVIĆ
Oct 15, 2021
3
(5,178)
Michelle den Boer
Oct 18, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Monthly Salary/Hourly Rates
Arianna Karpacova
Oct 15, 2021
1
(3,964)
Recep Kurt
Oct 15, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  "Translated and For Review"-key in Passolo
Stéphanie Maes
Dec 18, 2018
4
(7,998)
Shisas
Sep 23, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Do you charge separately for checking an app/website which you have localized?
Gabriela Raț
Aug 23, 2021
5
(5,143)
Gabriela Raț
Aug 26, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
Jean Dimitriadis
Apr 22, 2021
6
(7,584)
Jean Dimitriadis
May 17, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  UTF8 range for Chinese
Samuel Murray
May 4, 2021
3
(5,108)
LIZ LI
May 4, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
Monika Tuckermann
Mar 16, 2021
1
(4,105)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
0
(3,056)
Riddhi Shah
Feb 16, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
Noemi Carrera
Feb 24, 2003
12
(12,227)
Samuel Murray
Feb 4, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Software strings for mobile phone
sylver
Jul 23, 2003
11
(18,301)
Samuel Murray
Jan 31, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Video game tags
David Jones (X)
Jan 15, 2021
4
(7,340)
David Jones (X)
Jan 18, 2021
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(3,761)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
Sarah Ianieri
Nov 30, 2020
11
(8,644)
James Plastow
Dec 1, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  To put subscript to srt
mpazderova
Sep 18, 2020
6
(9,723)
mpazderova
Oct 5, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Equivalent of Xbench for Mac?
mpazderova
Sep 21, 2020
0
(3,981)
mpazderova
Sep 21, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How to apply SEO knowledge while translating websites?
JIAN LIU
Sep 11, 2020
1
(3,951)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Video game translation test: help about tags
Maïlys Marquay
Sep 28, 2017
4
(9,687)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(3,544)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How do you translate XML files?
Frank Zou
Jun 16, 2020
2
(5,321)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
Larry Clark
Apr 29, 2020
7
(7,932)
Samuel Murray
May 1, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translation workspace error "incorrect header check"
Asso Kork
Apr 30, 2020
0
(3,839)
Asso Kork
Apr 30, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
schregg
Mar 20, 2020
0
(3,314)
schregg
Mar 20, 2020
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How do you translate images or non-editable pdfs?
Ankita Arora
Nov 30, 2018
12
(13,612)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Looking for a help from the Catalina operating system users
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
0
(3,473)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
2
(4,546)
David Howard (X)
Oct 29, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Localisation/Content editing jobs
Anna Staingart
Sep 6, 2019
1
(4,170)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Gender tags in game localization
Yussef Jeber
Aug 29, 2019
1
(4,992)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Prices for localisation
1
(4,795)
jublo
May 9, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(3,661)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Word count for a website
jakebcn
Jul 15, 2008
6
(16,858)
Hanna Sles (X)
Jan 10, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Website wordcount
Paolo Dagonnier
Dec 4, 2018
6
(9,473)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Localising/translating a website - From A to Z
Philip Watterson
Mar 18, 2009
14
(16,797)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Tool to align CLDR XML files?
Samuel Murray
Aug 31, 2016
2
(5,900)
Didier Briel
Sep 6, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Best tool to translate User Interface?
P.B:
May 31, 2018
4
(8,380)
P.B:
Jun 1, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Does localisation involve translation?
roxy 94
May 28, 2018
0
(4,201)
roxy 94
May 28, 2018
Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+

Red folder = novi prispevki od vašega zadnjega obiska (Red folder in fire> = več kot 15 prispevkov) <br><img border= = od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov (Yellow folder in fire = več kot 15 prispevkov)
Lock folder = temo so zaklenili (tu ni mogoče objavljati novih prispevkov)


forumi za diskusijo o prevajalski industriji

Začnite debato o temi v zvezi s prevajanjem, tolmačenjem in lokalizacijo




E-poštno sledenje forumov je na voljo samo registriranim uporabnikom


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt
Check translations faster for consistency, quality and style guide compliance

PerfectIt helps professional translators deliver error-free documents in Microsoft Word and PowerPoint. It helps improve consistency, ensure quality, and enforce style guides. ProZ members receive a 30% discount off individual purchases of PerfectIt.

More info »