MT hallucinations into German Sledi avtorju: Zea_Mays
| Zea_Mays Italija Local time: 17:12 Član (2009) angleščina - nemščina + ...
From my collection of crazy MT output (EN to DE), from an engine trained on technical data.
When it comes to terms the machine does not know, it simply creates new compounds. Some are really creative and/or funny words, back translation is not always possible, though. AI translations? Be prepared for funny results.
Stummhäutel - mute -?cuticles-
Umriss einer Brustwarzentasse - contour of a nipple cup
zeitverdehnt - time strained
Schildk... See more From my collection of crazy MT output (EN to DE), from an engine trained on technical data.
When it comes to terms the machine does not know, it simply creates new compounds. Some are really creative and/or funny words, back translation is not always possible, though. AI translations? Be prepared for funny results.
Stummhäutel - mute -?cuticles-
Umriss einer Brustwarzentasse - contour of a nipple cup
zeitverdehnt - time strained
Schildknöchel - shield ankle
Gänsäuchen - ? little goose meadows
Geschwulzstreifen - (sounds like lump strip)
entdenklich - conceivable-away-ish
Luftreparaturen - air repairs
Tiersynografie - animal synography
Altersalternierungscommunity - aging alternation community
Toilettenverlassungen - toilet abandonments
Schachtelnmittag - boxes' noon
Holzzerstörer für Bodenbelag - wood destroyer for flooring
Vogelsteuerungsdienst - bird controling service
Garnierungswaschservice - garnish washing service
Geschenkumschließungen - gift circumvallations
angemeint - to-meant?
Schlägermilbe - beater mite
Schneeflockenbaum - snowflake tree
Rosinenblüten - raisin blossoms
Kreuzwagen-Fahrrad - cross wagon bycicle
Trophenschnäuz - ?
Tambururin - tambourine urine
[Bearbeitet am 2024-02-14 10:01 GMT] ▲ Collapse | | |
Zea_Mays wrote:
Umriss einer Brustwarzentasse

Yes, it really is a pity that MT systems don't indicate terms that are not extracted from training material. | | | Arne Krueger (X) Nemčija Local time: 17:12 nemščina - angleščina + ... Sounds legit... | Feb 14, 2024 |
...German in 20 years. ^^ | | | Zea_Mays Italija Local time: 17:12 Član (2009) angleščina - nemščina + ... S TEMO ZAČEL new language frontiers? | Feb 15, 2024 |
Arne Krueger wrote:
...German in 20 years. ^^
This is indeed an interesting aspect.
The engine that generated that output is the only one I have seen (with my little range of experience here, though) that creates new words=language instead of spitting out what it has been fed.
Among AI bots, Google's Bard (Gemini) is the most "autonomous" I have tried so far, sometimes coming up with evaluations, encouragements, opinions and the like you did not ask for.
So we could expect more machines with similar (rather scary) behavior in the future, and maybe they will actually shape language and invent new words that will be used in real life. | |
|
|
Arne Krueger (X) Nemčija Local time: 17:12 nemščina - angleščina + ... Absolutely... | Feb 15, 2024 |
As a native German you already know it: German is the language of word inventions.
I just had a poem book from my grandmother in my hands the other day (because I was burning old furniture in the backyard) and the way her classmates wrote in it is just from another planet. You cannot find that kind of language anymore in Germany these days... All gone.
So, if there is one constant in language, it is change. For the worse or the better. We may see what our friends from t... See more As a native German you already know it: German is the language of word inventions.
I just had a poem book from my grandmother in my hands the other day (because I was burning old furniture in the backyard) and the way her classmates wrote in it is just from another planet. You cannot find that kind of language anymore in Germany these days... All gone.
So, if there is one constant in language, it is change. For the worse or the better. We may see what our friends from the "digital" side (not to be confused with the dark side - although you may suspect it! ^^) will come up with. ▲ Collapse | | | Ta forum nima izrecno določenega moderatorja. Obrnite se na osebje spletišča », če bi radi sporočili prestopek proti pravilom ali pa če potrebujete pomoč. MT hallucinations into German CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |