Grecque par opposition à grec Sledi avtorju: yogim
| yogim Local time: 14:57 arabščina - francoščina + ...
Collègues,
Comment éviter un piège de la langue française?
Nous disons bien les langues parlées sont : le français, l'arabe, l'anglais, le grec non pas le grecque ...
Maintenant, supposons la situation suivante: A demande à B de lui prêter un livre X
( écrit en anglais).
Quelques jours après, A demande à B de lui prêter le livre X écrit en grec ou en grecque?
Selon moi, les deux réponses sont justes, par... See more Collègues,
Comment éviter un piège de la langue française?
Nous disons bien les langues parlées sont : le français, l'arabe, l'anglais, le grec non pas le grecque ...
Maintenant, supposons la situation suivante: A demande à B de lui prêter un livre X
( écrit en anglais).
Quelques jours après, A demande à B de lui prêter le livre X écrit en grec ou en grecque?
Selon moi, les deux réponses sont justes, parce qu'on dit bien, je parle le grec, également, on dit j'apprends la langue grecque.
Voici donc cette discussion.
Merci.
Yogim
Arabe-français
Anglais-français ▲ Collapse | | | Français, anglais donc grec | Jan 15, 2019 |
Bonjour Yogim.
Je ne comprends pas le problème: on ne dit pas «écrit en *française/*anglaise», donc on ne peut pas dire «écrit en *grècque.» C'est un nom et non pas un adjectif.
Par contre, en «écrit en langue française, anglaise ou grècque», il s'agit d'adjectifs, don ils varient en genre et en nombre.
[Edited at 2019-01-15 12:48 GMT]
[Edited at 2019-01-15 12:48 GMT] | | | Marie Crouzeix Francija Local time: 20:57 španščina - francoščina + ...
Oui, je suis tout à fait d'accord avec Susana, il n'y a aucun piège ici. On ne peut absolument pas écrire : *écrit en grecque. c'est une erreur.
Bien à vous,
Marie | | | c'est pareil en français, je ne vois pas la difficulté | Jan 15, 2019 |
Vous ne diriez pas j'ai lu un livre en française. C'est pareil pour le grec, je ne vois vraiment pas la difficulté ici. | |
|
|
pas de "è" à greque... | Jan 15, 2019 |
Susana E. Cano Méndez wrote:
... «écrit en *grècque.»
Masculin : grec
Féminin : grecque (sans l'accent)
Voici ce que dit Van Dale :
grec (v: grecque)
hellène , hellénique
▼ voorbeelden
een Griekse bijbel
une bible en grec
de Griekse bouwkunst
l'architecture grecque
de Griekse geschiedenis
l'histoire de la Grèce
een Grieks karakter geven aan
helléniser
de Grieks-Latijnse cultuur
la culture gréco-latine
Griekse letters
lettres grecques, caractères grecs
Simple donc | | |
Elisabeth Toda-v.Galen wrote:
Masculin : grec
Féminin : grecque (sans l'accent)
Yes, you are right, sorry! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Grecque par opposition à grec Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |