Subscribe to Polish Track this forum

Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+
   tema
objavlja
odgovori
(pogledi)
najnovejši prispevek
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Trados Freelance PLUS - dwa osobne komputery?
piotrK
Jan 28, 2016
4
(2,089)
Piotr Bienkowski
Feb 2, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Przykładowe testy
Ivona McCormick
Jan 22, 2016
3
(2,310)
geopiet
Jan 30, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2016-01-31 – Certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
0
(1,201)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2016-01-30 – Certyfikowane szkolenie podstawowe SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
0
(1,019)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Jak znależź plik w Acrossie?
4
(2,078)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Co z tym Paypalem?
Katarzyna Terelak
Nov 29, 2015
9
(3,684)
Monika Konopka
Jan 5, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Rozliczenie z polskim biurem
grzes
Jan 5, 2016
1
(1,591)
Adam Lankamer
Jan 5, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  praca magisterska - CAT tools
brouhaha
Dec 14, 2015
5
(2,728)
Milan Condak
Jan 4, 2016
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  zabezpieczenie informacji poufnych - kary na rzecz biur tłumaczeń
5
(2,485)
Tomasz Poplawski
Dec 6, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  przychody z działalności wykonywanej osobiście do źródła – działalność gospodarcza
1
(2,021)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Spacje w Tradosie
Letra
Dec 3, 2015
2
(1,880)
Letra
Dec 4, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  DGT-Translation Memory (UE)
Katarzyna Terelak
Oct 22, 2015
2
(2,112)
Katarzyna Terelak
Nov 29, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2015-12-05 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Warszawie
Jacek Mikrut
Nov 26, 2015
0
(1,094)
Jacek Mikrut
Nov 26, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2015-12-13 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie średnio zaawansowane w Gdańsku
Jacek Mikrut
Nov 25, 2015
0
(1,299)
Jacek Mikrut
Nov 25, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2015-12-12 – SDL Trados Studio 2015/2014, szkolenie podstawowe w Gdańsku
Jacek Mikrut
Nov 23, 2015
0
(1,109)
Jacek Mikrut
Nov 23, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Zasady tlumaczenia przypisow, bibliografii
4
(9,641)
Iwona Gandor
Nov 19, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  2015-11-19 – SDL Trados Studio 2105/2014, szkolenie podstawowe w Lublinie
Jacek Mikrut
Nov 10, 2015
0
(1,272)
Jacek Mikrut
Nov 10, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Koszty uzyskania w ramach działalności gospodarczej    ( 1... 2)
Katarzyna Terelak
Oct 27, 2015
15
(5,736)
asia20002
Nov 8, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Zabezpieczenia na nowych aktach USC
ked0319
Nov 4, 2015
1
(1,397)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Stawki, stawki    ( 1... 2)
Wojciech_ (X)
Aug 10, 2015
24
(9,453)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  zmiana pisowni imion i nazwisk w tłumaczeniach przysięgłych
1
(1,811)
Ewa Olszowa
Sep 26, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Stawki za tłumaczenia w CV
zaryt (X)
Aug 18, 2015
9
(3,306)
Tomasz Poplawski
Sep 13, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Mapy Google
Letra
Aug 24, 2015
2
(2,715)
Letra
Aug 27, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Odpowiedź wybrana automatycznie przez system na podstawie poparcia kolegów
George BuLah (X)
Aug 21, 2015
5
(2,374)
George BuLah (X)
Aug 23, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Wywiad z Agnieszką Lubomirą Piotrowską, tłumaczką rosyjskiej dramaturgii
Caryl Swift
Aug 21, 2015
1
(1,936)
George BuLah (X)
Aug 21, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Wiele języków angielskich
Andrzej Adamczyk
Jul 25, 2015
2
(2,169)
Piotr Bienkowski
Jul 27, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  oprogramowanie rozpoznające głos
Marlena Trelka
Feb 4, 2015
3
(2,654)
Tomasz Poplawski
Jul 22, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
Przemek Kalemba
Jun 25, 2015
0
(2,131)
Przemek Kalemba
Jun 25, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Zastanawiające oferty współpracy
4
(2,617)
Joanna Rączka
Jun 24, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Słownik SAP
Maciej Andrzejczak
Jul 22, 2009
5
(9,165)
Tomasz Sienicki
Jun 20, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  umowy o dzieło - APEL    ( 1... 2)
karolinabujak
Apr 20, 2015
15
(7,904)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi
6
(3,385)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Regionalna konferencja ProZ.com w Kaliszu
Maja Walczak
May 8, 2015
0
(1,443)
Maja Walczak
May 8, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Treść chroniona prawem autorskim a tłumaczenie
Kama_Wawa
Apr 29, 2015
2
(1,792)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?    ( 1, 2... 3)
literary
Jan 29, 2015
44
(14,640)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Pozycje literatura praca dyplomowa nt. tłumaczenia w grach
TheKjukamber
Mar 17, 2015
4
(3,120)
Tomasz First (X)
Apr 14, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  odszedł od nas Leff :(    ( 1, 2, 3... 4)
lim0nka
Dec 30, 2010
48
(22,941)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  3 spotkania szkoleniowe w trzech miastach Polski
Anna Polakow
Mar 26, 2015
0
(1,765)
Anna Polakow
Mar 26, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Pouczenie podejrzanego o prawach i obowiązkach
marzena l
Dec 29, 2006
3
(5,946)
Tomasz Niedzwiedz
Mar 20, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Branża meblarska -- poszukiwany słownik
Tomasz Chyrzyński
Mar 12, 2015
2
(2,448)
Tomasz Chyrzyński
Mar 14, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Nowy rodzaj usługi tłumacza przysięgłego?
0
(1,630)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Tłumaczenie nazwisk
Diana Kokoszka
Feb 28, 2015
6
(3,719)
Ewa Olszowa
Mar 8, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Nowy słownik angielsko-polski (Wiedza Powszechna)    ( 1... 2)
24
(9,074)
Michal Glowacki
Feb 23, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Glosariusz Wordfast pokazuje tylko terminy źródłowe
0
(1,279)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Edycja TM
Anna Polakow
Oct 27, 2014
4
(2,859)
Anna Polakow
Feb 17, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Praca licencjacka - Texan dialect in 'No country for old men'
KasiaBunia
Jan 7, 2015
8
(3,342)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Zleceniodawcy z Indii
3
(2,168)
Marcelina Haftka
Jan 30, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Narzędzie wspomagające MateCat
Grzegorz Kurek
Nov 28, 2014
6
(3,670)
Piotr Bienkowski
Jan 27, 2015
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  wspólne ćwiczenie konsekutywnki do egzaminu na tłumacza przysięgłego
inspe
Jan 26, 2015
1
(1,616)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Problem z nowszą wersja projektu sdlppx w SDL Trados Studio 2009
Karolina Cywka
Jan 24, 2015
1
(2,983)
Walter Blaser
Jan 26, 2015
Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+

Red folder = novi prispevki od vašega zadnjega obiska (Red folder in fire> = več kot 15 prispevkov) <br><img border= = od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov (Yellow folder in fire = več kot 15 prispevkov)
Lock folder = temo so zaklenili (tu ni mogoče objavljati novih prispevkov)


forumi za diskusijo o prevajalski industriji

Začnite debato o temi v zvezi s prevajanjem, tolmačenjem in lokalizacijo




E-poštno sledenje forumov je na voljo samo registriranim uporabnikom


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »